Julliard & Garcia Associés
Accueil > Qui sommes-nous ?

Qui sommes-nous ?

Muriel Julliard

Née en 1962 à Genève, Muriel Julliard a la chance de vivre une année au Chili à l’âge de 15 ans. C’est le début de sa passion pour l’Amérique Latine. Après une maîtrise en Langues Etrangères Appliquées, obtenue en 1985 à Aix-en-Provence (France), elle travaille à Genève dans le domaine des droits de l’homme, puis retourne vivre en Amérique Latine (Cuba, Pérou, Paraguay, Argentine). De retour en Europe, elle obtient en 1996 son diplôme d’Interprète de Conférence à l’Ecole de Traduction et d’Interprétation (ETI) de Genève. Depuis lors, elle travaille en indépendante comme traductrice et interprète (français et espagnol A, anglais C) et organise l’interprétation de nombreuses réunions internationales.

Luis Carlos García Nombela

Luis Carlos García NombelaNé en 1962 à Genève, Luis Carlos García Nombela fait des études de Lettres (Espagnol, Histoire et Tradition romane), puis de Traduction (Espagnol, Français, Anglais). Traducteur indépendant depuis presque toujours, il aime aussi à donner des cours de langues. Fâché d’avoir à enseigner l’espagnol en suivant des méthodes qu’il juge trop enfantines pour l’étudiant adulte et ennuyeuses pour l’enseignant, il entreprend en 1984 de concevoir et rédiger une méthode d’enseignement des langues qui ne prenne pas l’étudiant pour un demeuré. C’est chose faite en 2004 (première édition de la version espagnole « Tú mismo »). Dans la lancée, il écrit « De bon aloi à bon escient », petit manuel pédagogique à l’attention des francophones qui entendent résister à l’appauvrissement ambiant de leur langue maternelle.

Collaborateurs

Les proches collaborateurs que nous mandatons sont tous des personnes de confiance, principalement des quadragénaires, professionnels chevronnés diplômés des meilleures écoles de traduction et d’interprétation.



© 2007 art-eres.net & jugaras | Spip | Espace privé | Plan du site